Медиа о настоящеми будущем в России
Меню

Станут ли все российские города похожи на Рыбинск — спросили у автора проекта ретровывесок

Летом Госдума приняла закон, который ограничивает использование иностранных языков на вывесках и в рекламе, — в марте 2026-го он вступит в силу. Но Рыбинска это вряд ли коснется: в городе уже семь лет действует исторический дизайн-код, благодаря которому фасады и так говорят с людьми по-русски.

По задумке авторов закона, слова вроде shop, open, sale должны пропасть из поля зрения или уйти на второй план — всю вспомогательную информацию на витринах, вывесках, табличках будут писать в первую очередь по-русски. Фирменных наименований и товарных знаков новые правила не коснутся (но вот латинские названия жилых комплексов запретят — все иноязычные названия застройщикам придется переписать кириллицей).

Задолго до разработки законопроекта что-то похожее было придумано в Рыбинске. В 2017 году там родилась идея делать все городские вывески в ретростилистике, писать по-русски. В 2018-м на основе этой идеи был принят городской дизайн-код. АЧБД поговорил с основателем проекта «Рыбинские вывески» Митей Кузнецовым — о тренде на русификацию, о традициях и о том, нужно ли другим городам меняться по примеру Рыбинска.

Дмитрий КузнецовМузыкант, предприниматель, автор проекта ретровывесок в Рыбинске

— Я считаю, что если мы живем в русскоязычном обществе, то вполне нормально и естественно, чтобы все было на нашем родном языке. Потому что когда дети смотрят на окружающий мир, это «влияет на подкорку», как говорится. Язык — это мощный инструмент развития и миропознания, и если ребенок испытывает его влияние с малых лет, он им продолжает жить, и это определяет его менталитет и культуру.

Без русского языка вряд ли можно понять русские традиции — они пронизаны словообразами, которые их формировали. И если начать забывать русский язык, то это неминуемо приведет к потере понимания русской культуры. Поэтому, конечно, сохранение языка — в том числе и в таких повседневных моментах — это очень важно. Но это ни в коем случае не должно исключать познание других языков, — нельзя впадать в крайности.

Про перевод и адаптацию

Когда мы делали вывеску для Wildberries, компания рассматривала возможность поменять название на «Дикие ягодки», но я, хоть и сам всю эту кашу заварил, предложил им остаться «Вайлдберриз», только на кириллице. Дело в том, что, во-первых, к этому слову привыкли люди, — оно, по сути, превратилось в самостоятельное понятие, означающее пункт выдачи заказов компании. А во-вторых, я посчитал, что для русского языка оно звучит достаточно широко и звонко, а «Дикие ягодки», хоть это и по-русски, — наоборот, умаляло образ компании.

Одним из пунктов дизайн-кода Рыбинска было применение дореформенной орфографии. Когда мы внедряли новые правила, то решили, что не будет жестких предписаний в этой части. Это не обязательство, а рекомендация, не более. Случалось так, что к нам обращались предприниматели и просили сделать вывеску в старинной грамматике, а я видел, что результат с ятями и ерами смотрится смешно для современного восприятия. И чтобы образ компании не проигрывал, мы переходили на современный формат, а «историчности» добивались художественным способом.

Старая орфография на рыбинских вывесках — рекомендация, а не жесткое предписание

Идея не в том, чтобы приколотить ятей — и все у нас заработает. Ничего подобного. Нужно понимать и взвешивать. Так делали и в дореволюционной рекламе — какие-то названия русифицировали, а какие-то оставляли в виде транслитерации. К примеру, Schwarzkopf дословно переводили как «Черная голова», что в те времена смотрелось гармонично. А, скажем, Nestle писали как «Нестле».

Про возвращение старых слов

Наш исконный русский язык, уже устаревший, к сожалению, воспринимается нами как иностранный. Его образность не доносится — то есть на слух мы что-то понимаем, а что такое, например, «кружало» (название питейного заведения в Московской Руси, где подавали слабоалкогольные напитки в кружках. — Прим. АЧБД) — уже непонятно. Конечно, если действовать с умом, то это все равно интересно, так как будет вызывать у людей любопытство.

К примеру, можно локально какое-нибудь заведение назвать редким русским словом, и у многих инстинктивно появится желание изучить, что же это такое. Примерно так мы и действуем в Рыбинске — глядя на наши вывески, у многих горожан и туристов появляется мотивация заглянуть в словарь Даля или Ушакова. Интерес пробуждает тягу к знаниям. К примеру, читаешь Достоевского — волей-неволей зацепишься за какое-нибудь старомодное словцо и ринешься в интернет за его обоснованием.

Но главное — не заигрываться. Одно дело, когда это смотрится уместным гротеском, но когда начинается лубок — это уже чересчур. Я за равновесие: чтобы оставаться в гротеске, но не переходить в эту самую «клюкву» и примитивизм. Мы с моим художником, соавтором вывесок Ниной Матвеевой, стараемся не переходить эту черту.

Идея сделать все вывески Рыбинска в едином ретростиле родилась в 2017 году

Про другие города

Думаю, что Россия обречена (в хорошем смысле слова) на возвращение русского языка на улицы городов, потому что я наблюдал, как это происходило в Рыбинске. Сперва у людей появляется удивление (а у кого-то и отторжение), затем интерес, а дальше родной язык становится естественным состоянием, к нему возникает любовь — то, что сначала казалось странным, постепенно укореняется в сознании. По отзывам многих рыбинцев или туристов, успевших пробыть у нас какое-то время, после Рыбинска обычные вывески в соседнем Ярославле кажутся им безликими, неинтересными и даже чужеродными.

Наш проект существует восемь лет — за это время уже подросло целое поколение детей, которые родились в «рыбинской» эстетике, в новом культурном коде, для них он естественный. И их сознание уже работает немного по-другому. Поэтому я считаю, что направление задано, — и вот уже и в Госдуме приняли новый закон о русском языке. Конечно, он не сразу заработает в полную силу, но впоследствии обязательно заработает — люди перестроятся, и всем будет казаться странным, что когда-то слова на иностранном языке использовали так часто.

Поделиться
Фото: Руслан Шамуков/ТАСС. Текст: Дмитрий Зерин